ページ

土曜日, 3月 24, 2007

关于「涙そうそう」



我想,我实在无法公正地说出「涙そうそう」(Nada sou sou,《泪光闪闪》)这部电影是否好看。(我当然认为这部电影很好看。)

原因只有一个:每当まさみちゃん(長澤まさみ,Nagasawa Masami)以如此赏心悦目的姿态出现在荧幕上时,我就没有办法不怦然心动。其实,任何有まさみちゃん的电影,只要电影的剧情还过得去,我想我都会觉得好看。

坦白说,「涙そうそう」的故事并不新鲜(没有血缘关系的兄妹互相爱慕,却无法相爱),桥段也有点老(贫困哥哥被骗钱,后来又生病),可是观看电影的时候,却一点也没有这样的感觉。可能是导演的手法好,不过更大的可能是我的偏心。

但这也难怪,まさみちゃん饰演的妹妹Kaoru一出场就绑着两条小辫子,活蹦乱跳,还露出足以打败冲绳(Okinawa)阳光的灿烂笑容,我又哪有时间去想什么情节老套不老套呢?后来她升上大学,慢慢变成熟变美了,开始满脸愁苦,几场落泪、忍泪的戏,都演得很感人。最后一幕抱着哥哥送的和服(kimono)从泪盈眼眶到放声大哭,真的打动了我。

饰演哥哥Yota的妻夫木聡(Tsumabuki Satoshi)与まさみちゃん默契十足,戏里兄妹俩连举止笑容都看得出相似之处。还有不得不提,妻夫木聡在戏里从头到尾都没有梳头,满头乱发,不过却很好看。奇怪我也常常不梳头,可是却不见得好看。大概不是头发的问题,问题应该是脸吧!呵呵。

接近结尾有一个小转折,原来妹妹并没忘记童年与哥哥初次见面的记忆。散场后把故事从头到尾再想一遍,终于比较能体会到两人为什么始终不能解开心锁。他们之间到底是亲情还是爱情,恐怕他们自己也说不清吧!两人小心翼翼地守护着虚假的兄妹关系,都只是为了不想失去对方——如果不是兄妹,就没有理所当然住在一起的理由。也许他们爱情最大的障碍就是害怕变得无依无靠、无亲无故的孤独一人。


剧中主角忍泪的指定动作


两人饰演兄妹默契十足


剧中最温馨的一幕

金曜日, 3月 16, 2007

变化翻翻书:生日卡

已经有好多年没做生日卡给SP了。今年学会了做小书,于是从“秘笈”中选了最的一种——翻翻书,来做生日卡。

这种翻翻书一共有四种变化。我先用废纸试验,可是做好以后,从第二页变成第三页的步骤,却怎么也想不通。经过了整整半个小时,几乎要放弃了,结果竟然无意中让我想通了。其实说穿了根本一点也不难,为什么想了那么久呢?呵呵。

下面就是成品。我还相当自豪呢!

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
第一页与第二页

Photo Sharing and Video Hosting at PhotobucketPhoto Sharing and Video Hosting at Photobucket
第三页与第四页(你眼睛没坏,是我故意把它弄朦的)

月曜日, 3月 12, 2007

伊藤由奈「Faith」



最近喜欢上的日本女歌手——伊藤由奈(Yuna Ito)。(注:由奈是Yuna,伊藤是Ito,不过用英文拼写名字时,她好像比较喜欢学洋人把姓放在后面。)在HMV听到「Faith」这首歌,情不自禁去买了她的专辑「Heart」。

其实前年看《Nana》的第一部电影时,就已经听过她演唱的另外一首歌「ENDLESS STORY」了,但那时却没对她留下什么印象。可能电影太闷了,所以虽然歌曲好听,却被闷到没有心情欣赏。也可能是当时注意力被女主角中岛美嘉的主题曲「Glamorous Sky」所吸引了。总之,电影看完后,就完全忘了「ENDLESS STORY」这首歌了。这次从专辑里重听一次,越听越喜欢。SP说它是一首中文歌曲的原曲。上网一找,果然,中文版是Saya的《想念你的歌》。

当然,最好听的还是带点R&B味道的「Faith」。到底有多好听呢?或者可以这么说,我一向的习惯是,如果不喜欢那个歌手的脸,绝对不会买她的CD,可是我却买了她的CD。所以这首歌她唱得真的很好。

并不是说她不美,只是不喜欢这一类型而已。不过我必须承认,她在「Stuck on you」的PV里的造型和舞蹈确实相当吸引人。呵呵。

关于《交响情人梦》

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

《交响情人梦》(「のだめカンタービレ」Nodame Cantabile)是去年秋季日剧的收视冠军,改编自同名漫画(仍在连载中,连续剧只用了漫画一半的故事内容),是一部以交响乐为主题的爱情喜剧。

日文剧名中的Cantabile是音乐术语,意思好像是随意、随兴。Nodame则是女主角Noda Megumi的外号,中译为野田妹。Nodame是个钢琴天才,在音乐大学念书。只要听过一遍的曲子,她都马上能弹奏出来。可是因为童年阴影,她从来不肯认真练琴,每天只想着创作出一首让幼儿园孩童一面唱一面多放屁的体操歌。(最后还真的作出来了,那段超好笑的。)后来邂逅天才指挥家学长千秋(Chiaki),而且还成为他的邻居……

本来我没打算要看这部剧的,因为演员名单中并没有我喜欢的演员。真的是一个也没有。(不过要这么说的话,好像也没有什么我讨厌的演员就是了。)后来想想既然是收视冠军,想必剧情应该有其精彩独到之处,所以便下载来看看。

头五集看得相当辛苦,因为完全无法抓住剧情的重点,也就是说,完全掌握不住故事发展的脉络,不知道观赏时要怎样去投入感情,不知道要把感情投入到什么人物或什么事件里头。不过看到最后几集,尤其是女主角野田妹为了要跟爱人一起出国留学,开始认真练琴去参加钢琴大赛,投入感才大幅度增加。总的来说,我并不会特别推荐这部日剧。

不过,剧中还是有一段让我印象深刻,那就是“折扇”老师训练Nodame的情节。“折扇”老师从前是一个以严厉出名的老师,动不动就以折扇敲打学生的头,男主角千秋就是被他打得一气之下离开了钢琴系。当他得知Nodame的天分时,一心要栽培她,为了投其所好、吸引她去练琴,竟然还向千秋请教方法。最后他不但用玩具引她到钢琴室,还放下身段帮她一起写“放屁体操歌”。当千秋问他为什么要做到这种地步时,他的答案是:不想让有潜质的学生再次从他手中溜走。

老师为了要让学生肯学习,做到他那种地步,已经是近乎在学生了。看的时候,不禁动容。我有可能做到吗?大概是不行,或者说,可能性微乎其微。

木曜日, 3月 08, 2007

宇多田ヒカル「Flavor Of Life」



「Flavor Of Life」

Music/Lyrics:宇多田ヒカル

* ありがとう、と君に言われると
なんだかせつない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life The flavor of life *

友達でも恋人でもない中間地点で
収穫の日を夢見てる 青いフルーツ

あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいのなんのってbaby

Repeat *

甘いだけの誘い文句
味っけのないトック
そんなものには興味をそそられない

思い通りにいかない時だって
人生捨てたもんじゃないって

どうしたの?と急に聞かれると
ううん、なんでもない
さようならの後に消える笑顔
私らしくない

信じたいと願えば願うほど
なんだかせつない
「愛してるよ」よりも「大好き」の方が
君らしいんじゃない
The flavor of life

忘れかけていた人の香りを 突然思い出す頃
降りつもる雪の白さをもっと 素直に喜びたいよ

ダイアモンドよりもやわらかくて
あたたかな未来 手にしたいよ 
限りある時間を 君と過ごしたい

Repeat *


Flavor of Life

Music/Lyrics: Utada Hikaru

* Arigatou to kimi ni iwareru to
Nanda ka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horonigai
The flavor of life The flavor of life *

Tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
Shuukaku no hi o yume miteru aoi FURUUTSU (Fruit)

Ato ippo ga fumidasenai sei de
Jirettai no nan no tte baby

Repeat *

Amai dake no sasoi monku
Ajikke no nai TOKKU (Talk)
Sonna mono ni wa kyoumi wa sosorarenai

Omoi-dori ni ikanai toki datte
Jinsei suteta mon ja nai tte

Doshita no? to kyuu ni kikareru to
Uun, nan demo nai
Sayounara no ato ni kieru egao
Watashi rashikunai

Shinjitai to negaeba negau hodo
Nanda ka setsunai
“Aishiteru yo” yori mo “Daisuki” hou ga
kimi rashin ja nai
The flavor of life

Wasurekakete ita hito no kaori o totsuzen omoi dasu koro
Furi-tsumoru yuki no shirosa o motto sunao ni yorokobitai yo

Daiamondo yori mo yawarakakute
atatakana mirai te ni shitai yo
Kagiri aru jikan o kimi to sugoshitai

Repeat *


「Flavor Of Life」

词曲:宇多田光

*“谢谢” 只要你对我这么说
我就会有种莫名的难过
“再见”之后也不会解除的魔法
有种淡淡的甘涩
The flavor of life The flavor of life *

在朋友也不是恋人也不是的中间地带
梦见了收获日的青色果实

因为只差一步却无法踏出的缘故
说起来真是让人烦躁啊 baby

Repeat *

只有甜言蜜语的引诱话
是没有味道的谈话
这样的东西无法引起我的兴趣

即使是无法尽如人意时
也不是说就要把人生舍弃

“怎么啦?”突然间被你这么一问
“嗯,没什么”
“再见”之后就消失的笑容
一点也不像我

我越是想要相信
就越会有种莫名的难过
比起“爱你哟”
“超喜欢你”不是更像你吗?
The flavor of life

突然想起已经开始遗忘的人的香味时
我好想更坦然地为积雪的白感到喜悦呀

比起钻石
我更想得到柔软又温暖的未来
有限的时间 我想和你一起度过

Repeat *

把“大好き”(daisuki)翻译成“超喜欢你”,是受了《花样少年少女》的影响。

对了,CD封面的白色三角形中有一个黑色四方形的东西,应该是onigiri(饭团)。不过饭团跟歌曲有什么关系,我就不得而知了。

这首歌的歌词,一经翻译,就会失去原有的一些味道。日文歌词中,副歌两句的开头都用了日常问候语“谢谢”与“再见”,可是由于日文语法中,动词是摆在句子的最后面的位置,但中文却是动词在前(中文是“说谢谢”,但日文却是“谢谢说”),所以翻译时,如果无论如何都要保留原词的“谢谢”在前的句子结构的话,结果就得变成像上面那样别扭的句子。

另外还有的问题就是“被动句”。日文的“说”是可以转换成被动形的,可是中文“被什么人说”却是“被责备”的意思。总觉得原词中用“被动句”表达“被你说谢谢”然后接后面的“感到莫名的难过”会比较好,比较能表现出我并不是想听到“谢谢”(或许想听的是“我爱你”之类的话)的心情,但中文并没有这样的说法。这可真是无法翻译了。

金曜日, 3月 02, 2007

拖鞋贼

拖鞋贼,我咒你脚板烂掉、脚趾甲一片片剥落、脚趾一根根断掉

我的拖鞋被偷,这已经是第二次了!上次被偷的是我的Nike拖鞋,这次则是我的OP拖鞋。

而且偏偏就在我开始对这双OP拖鞋产生感情的时候,他却狠心把它偷走了。

本来,吸取了上次的教训后,我已经告诉自己,一定要记得把拖鞋带进屋里,不能留在门外。可是,随着日子一天天过去,惰性终于使我放下了警戒心,又开始把拖鞋留在门外。终于,又让拖鞋贼有机可乘……

看来这个拖鞋贼不但脚的大小与我相同,连对拖鞋的品味(品牌、颜色和设计)也跟我一样。也不知道这该算是荣幸还是不幸。

我决定,下次买拖鞋,我只会买那种十块三双的日本拖鞋,要偷,就让他偷个够!