木曜日, 11月 30, 2006
关于《Happy Feet》与学习障碍
好莱坞的动画片,大多数都会出现这样的故事模式:开始的时候,主角必定有特立独行的行为、想法或才能,导致他无法跟群体取得妥协,他受到同伴的讥笑、排挤、打压,甚至于放逐。不过到了结局时,当群体遇到了前所未有无法解决的危机时,解救众人的必定是主角的特殊行为、想法或才能,而这也使得主角重新获得群体的接受、认同或者——依照美好结局的惯例——成为英雄。
从这样的观点去想,其实《Happy Feet》的故事,基本也是重复了以上的方程式。然而,或许是因为剧情把主角Mumble“受到同伴的讥笑、排挤、打压”的情节发生,安排在学校和课室里,看电影时,我无论如何都轻松不起来。几乎不可避免的,我想到了几个(或多或少)有学习障碍的学生。
每天每天坐在课室里,被逼去学一些根本无法明白以致就有如火星文一般的东西;无法参与班上的讨论或游戏;每次听写测验考试都不及格,一而再再而三地让分数提醒自己:我是如此没用;害怕发问或被点名回答(如果老师不是已经完全无视他们的存在)。他们的心里所承受的挫折感,大概就像叫不会跳舞的人,每天和一群芭蕾舞舞蹈员一起参加芭蕾舞舞蹈比赛,或者叫一个八十公斤的胖子,每天和一群田径选手一起比赛短跑,结果只能是惨败,但每天还是必须继续像这样只能是惨败下场的竞赛。我想,任何人都受不了吧。是我,我也受不了。
而这样的挫折感,在持续承受六年后,对他们的人生到底会有什么样的影响呢?我无法想象。
我想,某种程度上来说,对这些孩子而言,学校生活不是一种精神上的暴行吗?而最难过的是,我竟然也是这暴行的施虐者之一。
火曜日, 11月 28, 2006
宇多田ヒカルの絵本「ぼんじゅーる!くまちゃん」
宇多田的儿歌单曲《我是小熊》(「ぼくはくま」Boku wa kuma)一共发行了三个版本——CD版、CD+DVD版和CD+绘本版。经过一番痛苦的抉择,我终于从CDJapan买了“CD+绘本版”。其实我心里还想多买一个版本,因为另外两版的封面有一只非常可爱的小熊的大头照,不过……还是省一点吧。
绘本的图文都是宇多田亲自创作的。我大略看了一看,虽然有些部分不是很明白,不过即使以儿童故事来说,内容还是有点空洞,好像什么也没发生故事就结束了。
可是,一字一句翻译出来后,却开始感觉到一点什么,虽然不是很肯定,不过我想那应该是“寂寞”吧!只能跟枕头说话、不停向不会回答的东西打招呼、看到熊妈妈一家人很开心就觉得生气的小熊,即使有(或只有)枕头先生在家里等自己回家,有时候也还是会寂寞的。
小孩子读了这样的故事,应该会很难过吧?
封面:《Bonjour!小熊》 图/文:宇多田光
(译注:Bonjour是法文的hello)
三つならんだまぁるい山の、
いちばん左のまぁるい山に、旗がたったいます。
そよそよ、ぱたぱた、風にゆれています。
旗のとなりに、ちいさなおうちがあります。
在三个并排的圆形山丘中、
最左边的那一个圆形山丘上,竖起了一面旗子。
轻轻地、啪嗒啪嗒地、那面旗子迎风飘扬。
旗子旁,有一间小房子。
くまちゃんのおうちです。
くまちゃんは、他のくまとはちょっと違う、くまです。
『むにゃむにゃ』
那是小熊的家。
小熊是一只跟其他的熊有一点儿不同的熊。
“嗯……嗯……”(译注:日文的像声词mu-nya mu-nya代表说梦话)
まくらさんが大好きです。
『おはようまくらさん』
小熊最喜欢枕头先生了。
“早安,枕头先生。”
そとはとっても気持ち良さそうな晴れもよう。
ひさしぶりに、釣りをしに川へいこうか。
外面看起来像是感觉超棒的晴天。
好久没去了,不如去河边钓鱼吧。
みちばたに、きれいなお花がいちりん咲いています。
立ち止まって、あいさつをします。
『ぼんじゅーる』
路边开了一朵美丽的花。
小熊停下脚步,向她打招呼。
“Bonjour!”
水たまりの中に、クマがいます。大きな声であいさつすると、
水たまりの中のクマもあいさつしてくれました。
地面上的一滩积水里,有一只熊。小熊大声地向它打招呼时,
积水里的熊也打招呼回应。
くまちゃんはいろいろなものにあいさつをしながら、
やまみちを歩いていきます。
小さなものでも、遠くのものでも、
なんだかよくわからないものでも、いっしょうけんめい声をかけると、
ときどき返事が聞こえてくるような気がします。
小熊一面向各种各样的东西打招呼,
一面沿着山路走。
即使是很小的东西也好、很远的东西也好、
不是很清楚到底是什么的东西也好,只要小熊尽力呼叫,
有时候也会感觉好像听得到回答。
川についたくまちゃんはさっそく釣りを始めます。
少しなれたところで、クマの親子も魚をとっています。
抵达河边后,小熊立刻开始钓鱼。
钓得开始有点儿上手的时候,熊妈妈和两个熊宝宝也来河边捕鱼。
注:这里她用了片假名(Katakana)的クマ写“熊妈妈和两个熊宝宝”的“熊”字,以显示它们和主角小熊(平假名Hiragana的くま)是不同的。
小さな子どもクマが、こちらに近づいてきました。
个子小小的熊宝宝向这边接近。
大きなお母さんクマも、こちらに近づいてきました。
くまちゃんは、だいじな釣りざおをとられないように気をつけています。
『あんっ、だめだよ、あげないよ、ぼくのだよ』
个子大大的熊妈妈也向这边接近。
小熊警戒地防范着,不要让心爱的钓竿被人拿走。
“哼,不行,不给,是我的!”
仲の良さそうなクマの親子をみていたら、
なんだかきゅうに、
怒りたいような変な気持ちになってしまいました。
『ぼんぼんっ!』
小熊一看见感情看起来好像很好的熊妈妈母子,
不知怎么的突然间,
心情就变得很奇怪,好像一肚子火似的。
“哼,哼!”
くまちゃんは帰ってしまいました。
小熊回家去了。
おうちでは、まくらさんが、
くまちゃんの帰りを待っていてくれました。
それでも、ときどきさみしくなります。
『ぎゅ』
家里有枕头先生
一直在等待着小熊的归来。
可是就算这样,小熊有时候还是会觉得寂寞。
“gyu”(译注:枕头到底会发出什么声音?真的想不到。)
やわらかいまくらさんにつかまると、
すぐに眠くなってきます。
くまちゃんはもう夢の中です。
『むにゃむにゃ』
只要紧紧抱着柔软的枕头先生,
小熊很快就会困了。
小熊已经进入梦乡了。
“嗯……嗯……”
月曜日, 11月 27, 2006
PSLE成绩放榜之「誰かの願いが叶うころ」
考试成绩,总是有人欢喜有人愁。
她是一个文静乖巧的女生。因为太乖了,平时几乎没有注意到她,直到她来跟我借VCD,我才知道原来她跟我一样也是哈日一族。
放榜日,叫她把成绩单给我看,她怎么都不肯,只说:“我的作文没有离题。”(因为之前我一直很担心他们的作文会写离题。)前几天,我在她的部落格里读到她写的一段话,心里觉得很难受,尤其是那一句“my dad's so angry with me. he didnt even talk to me.”。
为什么要做到这个地步呢?她不是什么坏孩子,她的成绩,以任何标准而言,都不是什么坏成绩,就算不满意,也不必生气到不说话的地步吧!好想对她的爸爸说,有这样的女儿是前世积德,还这样对她!不过我到底只是老师,没身份也没立场说这样的话。
哈日的她,不知道有没有听过宇多田的歌「誰かの願いが叶うころ」(dareka no negai ga kanau koro)?里头有一句歌词“没办法让每个人的愿望同时实现”——考试大概就是这么一回事。
她是一个文静乖巧的女生。因为太乖了,平时几乎没有注意到她,直到她来跟我借VCD,我才知道原来她跟我一样也是哈日一族。
放榜日,叫她把成绩单给我看,她怎么都不肯,只说:“我的作文没有离题。”(因为之前我一直很担心他们的作文会写离题。)前几天,我在她的部落格里读到她写的一段话,心里觉得很难受,尤其是那一句“my dad's so angry with me. he didnt even talk to me.”。
为什么要做到这个地步呢?她不是什么坏孩子,她的成绩,以任何标准而言,都不是什么坏成绩,就算不满意,也不必生气到不说话的地步吧!好想对她的爸爸说,有这样的女儿是前世积德,还这样对她!不过我到底只是老师,没身份也没立场说这样的话。
哈日的她,不知道有没有听过宇多田的歌「誰かの願いが叶うころ」(dareka no negai ga kanau koro)?里头有一句歌词“没办法让每个人的愿望同时实现”——考试大概就是这么一回事。
木曜日, 11月 23, 2006
PSLE成绩放榜
小六会考今天放榜了!
6K没有辜负我对他们的期望——华文26个A*、14个A;高级华文15个Distinction、22个Merit、3个Pass。
虽然大老板对整体成绩还是不满意,不过对我来说,那已经是非常好的成绩了!管她满意不满意!
平时班上成绩不尽理想的YC考到了A*,真是出乎我意料之外,也为他感到高兴!
小Z的华文终于考到了A,可惜平均分却不理想。他眼眶红红的,神情落寞。我安慰了他几句,但我也知道,对自己的失望不是别人的三言两语就能消除的。其实,在我心目中,他是进步最大的学生!
年头考试时会紧张到肚子痛、头痛的雯雁,这次她成了全校的女状元,考到279的高分!我曾对她说过:“只要你不紧张,你就是天下无敌。”我在九月假期补课时送给她的“星星”上写了“平常心”,她的爸爸告诉我,原来她一直贴在床头。我好开心,至少算是对她有所帮助。
等待放榜时的紧张气氛
拿到成绩后与他们的合照
6K没有辜负我对他们的期望——华文26个A*、14个A;高级华文15个Distinction、22个Merit、3个Pass。
虽然大老板对整体成绩还是不满意,不过对我来说,那已经是非常好的成绩了!管她满意不满意!
平时班上成绩不尽理想的YC考到了A*,真是出乎我意料之外,也为他感到高兴!
小Z的华文终于考到了A,可惜平均分却不理想。他眼眶红红的,神情落寞。我安慰了他几句,但我也知道,对自己的失望不是别人的三言两语就能消除的。其实,在我心目中,他是进步最大的学生!
年头考试时会紧张到肚子痛、头痛的雯雁,这次她成了全校的女状元,考到279的高分!我曾对她说过:“只要你不紧张,你就是天下无敌。”我在九月假期补课时送给她的“星星”上写了“平常心”,她的爸爸告诉我,原来她一直贴在床头。我好开心,至少算是对她有所帮助。
等待放榜时的紧张气氛
拿到成绩后与他们的合照
水曜日, 11月 15, 2006
最后一课
今天是6K的最后一堂华文课。
SX和SW过来问我:“以后你会不会想念我们?”
我一时之间不知道该怎么回答。会吗?我可以很敷衍地回答“会”,但我又怕到最后自己很快就会忘了他们,于是我诚实地说:“我不知道耶。”
结果两人一脸失望,对于我过于诚实的答案,都不知道该作何反应。
我只好再说一次:“我真的不知道。”
我想,在沟通这方面,我真的不适合当一名教师,表现出来的全都是错误示范。或许我应该更坦然地面对那些所谓美好的、正面的一切,而不去做太多无谓的现实方面的思考,这样,我或许就可以真心诚意地说出这样的话:“我一定会想念你们的,因为我很喜欢你们这一班。”事实上,这也不是什么谎言啊!
SX和SW过来问我:“以后你会不会想念我们?”
我一时之间不知道该怎么回答。会吗?我可以很敷衍地回答“会”,但我又怕到最后自己很快就会忘了他们,于是我诚实地说:“我不知道耶。”
结果两人一脸失望,对于我过于诚实的答案,都不知道该作何反应。
我只好再说一次:“我真的不知道。”
我想,在沟通这方面,我真的不适合当一名教师,表现出来的全都是错误示范。或许我应该更坦然地面对那些所谓美好的、正面的一切,而不去做太多无谓的现实方面的思考,这样,我或许就可以真心诚意地说出这样的话:“我一定会想念你们的,因为我很喜欢你们这一班。”事实上,这也不是什么谎言啊!
月曜日, 11月 13, 2006
关于Momo
一、女王
野猫果然是不一样。一旦熟悉了环境之后,Momo立刻开始她扩张地盘的行动。她与Nana、Kiki各打了几场后,终于确定了她是家里的新女王。除了主人房和厨房外,整间屋子都被她占领了。
Nana对她是又恨又怕,无奈个性友善的Nana根本不是打架的料,见了她只能做做样子,然后马上退避三舍。
唯一还拒绝承认Momo的地位的,就只有Kiki了。想不到平日胆小的她,死心眼起来却真是固执,虽然打不赢,还是发足狠劲,不时去挑衅,要夺回地盘。在Kiki的坚持下,衔接主人房到我的电脑房的客厅通道终于变成“公用区”,如今连Nana也可以自由进出了。
二、母女相残
Momo是Kiki的妈妈。
可是,母女因为分开了接近一年,如今虽然重逢却已经忘记了对方。
对Kiki而言,Momo只是一只抢了她的沙发位置的猫。对Momo而言,Kiki只是另一只不肯接受她是新女王的猫。
她们两个只要一靠近就会瞪眼、嘶叫,有时候还会大打出手(其实应该是“脚”才对)。
而造成这个“母女相残”悲剧的人,就是一前一后收养了她们的我们。
登録:
投稿 (Atom)